Frauenlyrik
aus China
天不亮就分手 |
Trennung bevor der Himmel hell wird |
| 天是一例 | Der Himmel ist ein Beispiel |
| 亮是一例 | Die Helligkeit ist ein Beispiel |
| 分手是最后一例 | Und als letztes Beispiel Trennung |
| 电视播报现在是北京时间7点整 | Im Fernsehen wird gesagt, es sei genau 7 Uhr Beijing Zeit |
| 小时候我经常躺在床上 | Als ich klein war, lag ich oft im Bett |
| 等天亮 | Und wartete auf den Tagesanbruch |
| 一块弯曲的银制别针挽留了睡眠的感觉 | Ich fühlte mich wie eine gekrümmte, silberne Brosche, die noch in seligem Schlummer liegt |
| 我数了数指头 | Ich zählte meine Finger |
| 不多不少正好十根 | Nicht weniger und nicht mehr, es waren exakt zehn |
| 天要亮了 | Der Himmel wird gleich hell |
| 天不亮了 | Der Himmel ist nicht hell |
| 天亮了你来了天不亮了你走了天亮天 | Ist der Himmel hell, bist du da, ist der Himmel nicht hell, bist du weg, der Himmel ist hell, der Himmel |
| 不亮天天天天亮天不亮 | Ist nicht hell, Himmel Himmel, der Himmel ist hell, der Himmel ist nicht hell |
| 你来了你走了来来走走走来了又走了 | Du bist hier, du bist weg, hier hier hier und wieder weg |
| 长大了我经常迷糊等天像个考古 | Seit ich groß bin, warte ich oft benommen auf den Tag, wie auf einen |
| 工作者把我挖起 | Archäologen, der mich ausgräbt |
| 亮是一柄铁锹拍拍我 | In die Helligkeit holt und mich mit einer Schaufel tätschelt |
| 呵呵,我一激动看见你的手刚刚离去 | Hihi, kaum bin ich erregt, sehe ich, wie deine Hand sich eben wegbewegt |